Sembrerà strano, ma sapevi che se vuoi che la tua traduzione sia davvero efficace, il primo passo non è tradurre?
Sì, prima di tutto è fondamentale partire da un testo che sia ben scritto e pensato per il pubblico che vuoi raggiungere.
Perché?
Anche una traduzione impeccabile non potrà fare miracoli se il messaggio di partenza non è mirato.
Il primo passo è quindi creare (se ancora non ce l’hai) un messaggio ben pensato – ed è proprio qui che il copywriting viene in tuo aiuto.
Ma sai già cos’è il copywriting?
In poche parole, il copywriting è l’arte di creare testi persuasivi e strategici per comunicare efficacemente con il tuo pubblico, portando valore al tuo business. Un copywriter professionista non si limita a informare, ma sa come creare una connessione emotiva, suscitare interesse e stimolare l’azione.
C’è un famoso aneddoto, noto nel mondo della comunicazione, che spiega alla perfezione perché il
copywriting è così importante:
Un mendicante cieco ogni giorno sedeva sul marciapiede con un cappello e un cartello che diceva: “Sono cieco, per favore aiutami”. Ma, purtroppo, i passanti ignoravano il suo appello, abituati a vedere cartelli simili ovunque.
Un giorno, un copywriter passò, prese il cartello, lo girò e scrisse una nuova frase.
Quando il mendicante tornò a sentire il suono delle monete cadere, rimase sorpreso. Più tardi, il copywriter gli chiese come fosse andata la giornata. Il mendicante, riconoscendolo, gli chiese cosa avesse scritto. “Ho solo cambiato il messaggio”, rispose il copywriter. Il nuovo cartello diceva: “Oggi è primavera e io non posso vederla”.
Il messaggio non è solo poetico, ma una vera e propria strategia comunicativa.
Con una semplice variazione, il copywriter ha trasformato una richiesta comune in un invito emozionale ad agire.
Perché allora il copywriting prima della traduzione è fondamentale?
- Per parlare direttamente al tuo pubblico Ogni cultura ha il suo modo di comunicare. Un copywriter esperto sa come adattare il messaggio in modo che arrivi in modo chiaro e coinvolgente, rispettando le sfumature culturali e linguistiche locali.
- Per evitare traduzioni poco fluide
Un testo ben scritto riduce il rischio di traduzioni letterali che potrebbero risultare poco naturali. Il copywriting aiuta a creare un messaggio che risulta autentico, anche in altre lingue.
- Per ottimizzare i contenuti per la SEO globale
Un copywriter esperto non solo scrive contenuti coinvolgenti, ma può ottimizzarli anche per la SEO, tenendo conto delle specificità di ciascun mercato. Così facendo, il tuo brand sarà facilmente trovato online, in qualsiasi parte del mondo.
- Mantenere la coerenza della voce del brand
Un buon copywriting costruisce una voce del brand forte e riconoscibile. Quando il testo di partenza è già efficace, la traduzione sarà più fedele, mantenendo la personalità del tuo brand.
Non hai un efficace testo di partenza?
Nessun problema!
Prima di procedere alla traduzione, possiamo affiancarti nell’ideazione ex novo di un testo efficace grazie al supporto dei nostri copywriter.
Contattaci per sottoporci i tuoi contenuti.
…e se vuoi leggere i nostri prossimi articoli direttamente in posta, iscriviti qui alla nostra newsletter “Go”. Ti arriverà ogni 15 giorni.